Tweet about this on TwitterPin on PinterestShare on LinkedInShare on Google+Email this to someoneShare on FacebookShare on VkontakteShare on Vkontakte

How movie titles get lost in translation

…in China, American Hustle was translated as 美国骗局: literally, “United States Cheat Bureau,” according to the language learning service Babbel.

In Spain, The Dark Knight ended up sort of better than the original, as Batman: El Caballero de la Noche. Translation? Batman: Knight of the Night. In Norway, another improvement: Die Hard became Aksjon skyskraper, literally Action Skyscraper.

Die Hard is an absurd title anyway.

Page 2 of 212